01.03.2011
THE SECRET OF THE 888 BREATHS : Shakespeare's verses unveiled 400 years after his death
If e’er thou wast thyselves, and overcomst by sad
With cloak of dank depression thyselves clad
When death is lulled with masks and merry hours
Seek yon love, grace not the rot of flowers
But take regard and stop not til is past
Time eight hundred eighty-eight breaths should last
Thus comes in view the way that way shall be
For lovers such, full well their destiny
"Some parts of the book remained fascinating. Including the rumour that an original version of Romeo and Juliet had existed, and which the Elizabethan Church had judged heretic and censored, largely because it contained a troubling secret. The legend referred to eight verses cut out from the part of the priest, Friar Laurence, which described looking into each other’s eyes while taking 888 breaths..."
" Certains passages de ce livre restaient fascinants. Ainsi de cette rumeur selon laquelle il existait une version originelle de Roméo et Juliette jugée hérétique et censurée par l’Église élisabéthaine, notamment parce qu’elle contenait un secret troublant. La légende parlait de trois ou quatre lignes amputées au personnage du prêtre, frère Laurent, relatives au fait de se regarder dans les yeux pendant huit cent quatre-vingt-huit souffles..."
in Qui a tué le poète ? Who Killed The Poet ? ¿Quién mató al poeta?
16:41 | Lien permanent | Commentaires (0) | Trackbacks (0) | Envoyer cette note |
|
Facebook | |
Imprimer





Trackbacks
Voici l'URL pour faire un trackback sur cette note : http://arsenaldumidi.hautetfort.com/trackback/3125014
Écrire un commentaire
NB : Les commentaires de ce blog sont modérés.